Вообще-то я людей не люблю. Я социопат и в некотором смысле ксенофоб. В редких случаях звоню первая (рабочие звонки исключение), могу до последнего собираться на встречу с друзьями, а потом остаться дома, схожу с ума, когда оказываюсь в одном помещении с большим количеством незнакомых людей. В этом смысле моя учеба во французской кондитерской школе – это такой вызов, challenge.
К своему удивлению я оказалась не единственной русской в группе. Учиться в летней школе приехала также Нина из Петербурга – знаток macarons и известный блогер Niksya. Мы с ней сдружились и даже вместе ездим покорять соседние города. Есть еще две русскоговорящие девушки, правда, с Украины. За обедом мы часто садимся вместе, в связи с чем преподаватели шутят – мол, у них там «русский стол».
Тем не менее, затворническую жизнь я не веду – отчасти этому способствует отсутствие интернета в номере. Работать приходится в лаундже, куда «нормальные» люди приходят пообщаться, посмотреть телевизор, проверить почту, написать в микроблог, переждать время… В общем, хочешь – не хочешь, становишься соучастницей общественных событий.
Часто, общаясь с совершенно чужим тебе человеком, понимаешь, что между вами гораздо больше общего, чем может показаться сначала. Найти точки соприкосновения помогают истории из разряда «и я там был». Так, Ане из Испании я рассказала, что два месяца жила и работала на Коста-дель-Соль, что у меня есть подруга в Барселоне, что люблю тапас и не люблю местную зиму. С Кумуд из Индии мы обсуждали «Шантарам» - я посетовала, что из 700 страниц так и не успела перед отъездом прочитать оставшиеся 100, и взяла с нее обещание, что она не расскажет концовку. Эмилио, с которым мы работаем в паре, сообщил, что его второе имя – Рауль, а у его младшего брата все с точностью наоборот – он Рауль Эмилио (вдобавок ко всему отца Эмилио зовут тоже Эмилио – в общем, я так поняла, что с фантазией у панамцев слабовато). Я посчитала, что мое отчество вполне потянет на второе имя, и не преминула сообщить напарнику, что я – Михайловна (пусть знает – русские тоже не лыком шиты!).
В свою очередь, иностранные студенты демонстрируют свои специфические знания о России. Например, в одну из первых же встреч филипинка Мия Карамела (Карамела, как вы понимаете, - второе имя) выразила свой восторг… русской мафией. Я немного смутилась, сказала, что вообще-то в той же Италии, на Сицилии, мафия не менее знаменита, но Мию было не переубедить. «Русская мафия – это отец всей мафии!» - заявила она (перевод дословный). Я была польщена и, потупив глаза, сказала «Спасибо!». Позже выяснилось, что под таким впечатлением от российского криминального сообщества Миа оказалась после просмотра фильма Salt c Анжелиной Джоли.
Несмотря на то, что школа французская, преподавание и общение идет на английском языке, и у каждого (в том числе наших шефов) – свой особый акцент. Но чтобы найти общий язык в глобальном смысле, недостаточно только «пятерки» по английскому – человеческие взаимоотношения гораздо сложнее безупречного овладения грамматикой. Тогда, когда перестаешь чувствовать разницу между Past Perfect и Present Perfect, на помощь приходят чувство юмора, жесты и любовь к людям. Например, когда к Нине на выходные приехал муж, и она стала знакомить его с одногруппниками, велосипедист Джоди, широко улыбаясь, протянул ему руку и уверенно сказал «До свидания!» Ну и что, что ошибся – мог бы мимоходом кинуть беспроигрышное «Hello», но тогда бы не стал частью этой маленькой истории.
Отдельное время и усилия требуются на то, чтобы привыкнуть к нравам, быту и традициям другой страны. Например, в моей деревне нет круглосуточных магазинов, после 7-30 вечера даже самые большие супермаркеты закрываются. Многие рестораны не работают с 12 до 18, а если заведения и открыты, то только как бары – еду в них заказать нельзя. Раньше шести вечера поужинать в приличном месте практически нереально. Я уже не говорю о том, что в воскресенье все заведения функционируют только до часу, а понедельник – вообще выходной. Самой «продвинутой» в этом плане выглядит прачечная – над ее входом гордо красуется табличка 7/7 (7 часов в день 7 дней в неделю). Впрочем, такой удобный график объясняется не чуткостью владельцев, а тем, что заведение работает по системе самообслуживания – кидаешь монетки в автомат, и стиральная машина в твоем распоряжении. Хозяин, по-видимому, появляется здесь только дважды в день – чтобы открыть и закрыть двери.
Транспортная система поначалу вызывала не меньшее недоумение. Например, наша первая с Ниной междугородняя поездка так и не состоялась: мы два часа прождали на остановке, но автобус не приехал. Кстати, возможность выбраться из нашей деревни в другую такую же, но чуть побольше и с наличием железнодорожных вокзалов, есть только дважды в день: утренний автобус отходит в 10-45, вечерний – в 18-45. В общем, пока доберешься до промежуточной точки путешествия, будет или уже полдень, или глубокий вечер. А выходных всего два дня. Получается: только куда-то приехал, и уже надо уезжать.
Зато люди во Франции крайне отзывчивые – сами предлагают помощь, даже если ты не просил. Один раз мне это помогло не опоздать на поезд (я стояла не у той платформы), другой раз – сэкономить время (ко мне подошла девушка и посоветовала пересесть на трамвай, идущий в противоположном направлении - я, оказывается, ехала вообще не в ту сторону). В такие моменты ты готов простить чужой стране все – отсутствие вай-фая в кафе и ресторанах, странное расписание транспорта, дорогие билеты, закрытые по выходным магазины и невозможность расплатиться картой Visa только потому, что на ней нет чипа или твой чек меньше 15 евро.
Открытия минувшей недели:
Если хотите кулинарно удивить (и умилить) иностранца, расскажите ему, что в России грибы «лисички» дословно переводятся на английский как little foxes. Работает безотказно!
Билетные автоматы на автобусных остановках и железнодорожных вокзалах принимают только монеты или карты с чипом. Так что всегда полезно носить с собой горсть мелочи.
Сметаны во Франции нет как продукта, ее можно заменить на Fromage blanc, хотя характерной кислинки все же будет не хватать. Кефира и творога также не найти.
В меню ресторанов очень редко встречаются супы, а к вину подают графин с обычной водопроводной водой. Поначалу это воспринимаешь как пренебрежение к клиенту, а потом узнаешь, что тут все пьют воду из-под крана.
Елена Володина