Как россиянка научила высокородного англичанина варить суп из крапивы

Блюдо, способное удивить аристократов.

Преподаватель английского языка Ольга Брейн вынуждена была покинуть Англию на время карантина, но, к счастью, у нее по-прежнему полно увлекательных и ностальгических историй.

Контент недоступен

Даже до самых отсталых слоев населения в карантин добралось стремление что-нибудь приготовить. Вот и друга моего Руперта не обошло стороной.

Мы, люди сидящие в Москве, избалованы доставками из лучших ресторанов, нам повезло. Бедные же высокородные английские граждане, которые сидят в Кембрижской области, лишены такого роскошества. Едят, что Бог послал. А что Бог послал, все надоело.

— Хочу приготовить суп! — пишет мне Руперт.

(Смайлик с вытаращенными глазами.)

— Какой-нибудь необычный, например, том-ям.

— Руперт, ну какой же том-ям необычный суп. Любой take away тебе привезет этот том-ям.

— Ну ок. Какой суп ты предлагаешь приготовить?

— Суп из крапивы! Nettle soup!

(Смайлик с вытаращенными глазами.)

— Ну а че. У тебя там крапивы полно, выходишь в поле к реке, собираешь крапиву в мешочек. Не забудь перчатки.

— А перчатки зачем?

— Ну ты попробуй собирать крапиву без перчаток и узнаешь, зачем.

— Shouldn’t be a problem. (Да ладно, фигня. — Прим. переводчика.)

Content image for: 516185

Через 15 минут:

— Я загуглил. И правда есть рецепт супа из крапивы. Indeed! Офигеть, не знал, что ее едят. Короче, мне не хватает только лука-порея и крапивы.

— Замени лук-порей на обычный.

— Думаешь? Ну тогда крапивы только надо.

— Ты, главное, перчатки все же надень.

— I’m sure I’ll be fine. (Да ладно, фигня. — Прим. переводчика.)

В общем, дорогие товарищи. Если вы увидите в Кембриджской области чувака, который собирает крапиву без перчаток — это Руперт. Высокородный английский мазохист и юный повар.

Как видите, фразу «Да ладно, фигня!» можно сказать как минимум двумя очень высокородными способами.

Читай также другие веселые и интересные тексты Ольги Брейн:

Контент недоступен