Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
16 мая 2011, Главная форумов

Не по теме

Вопрос не в тему, но доча поинтересовалась - в чем разница между madam и ledy? Что-то я сходу и не соображу....Help me, please!
Тема закрытаТема в горячихТема скрытаЖалоба принята. Спасибо!Пожаловаться
ОтписатьсяПодписаться
Комментарии
32
12
Troll
Lady - выше по социальному статусу, чем madam
СсылкаПожаловаться
Troll
Lady - выше по социальному статусу, чем madam
СсылкаПожаловаться
разве они обе не являются женами аристократов -землевладельцев? Наташ, поподробней пожалуйста.
СсылкаПожаловаться
разве они обе не являются женами аристократов -землевладельцев? Наташ, поподробней пожалуйста.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Леди - это женщина высших сословий.
Мадам - уважительное обращение к женщине, девушке и т.п.

В англоязычных странах титул Madam выступает как композит названия постов, занимаемых женщинами — Madam Justice, Madam Speaker, Madam President, что заимствованно в русскоязычной публицистике
СсылкаПожаловаться
Troll
Леди - это женщина высших сословий.
Мадам - уважительное обращение к женщине, девушке и т.п.

В англоязычных странах титул Madam выступает как композит названия постов, занимаемых женщинами — Madam Justice, Madam Speaker, Madam President, что заимствованно в русскоязычной публицистике
СсылкаПожаловаться
История переписки3
тогда уж мадам - заимствование из французского.
СсылкаПожаловаться
тогда уж мадам - заимствование из французского.
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Я не лингвист и даже русский уже не помню.
Мадам - это точно французское слово, но вы знаете, что произошло смешение языков за счёт войн с Англией.
Все языки перемешаны и слова общие.
СсылкаПожаловаться
Troll
Я не лингвист и даже русский уже не помню.
Мадам - это точно французское слово, но вы знаете, что произошло смешение языков за счёт войн с Англией.
Все языки перемешаны и слова общие.
СсылкаПожаловаться
История переписки5
да, пожалуй так и есть. но в англоязычных странах все таки больше распространено - мисс и миссис, у немцев - фрау, фройляйн, итальянцы - сеньора, сеньорита, а у французов - мадам и мадемуазелль. как то так, наверное.
СсылкаПожаловаться
разве они обе не являются женами аристократов -землевладельцев? Наташ, поподробней пожалуйста.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Поясню на русском Мадам Президент, Мадам Судья и т.д.
Но они не могут сказать Леди Судья.
В разговоре обычно говорят: "Леди Смит жена сенатора." Т.е. у её мужа есть какой-то социальный статус.
СсылкаПожаловаться
Troll
Поясню на русском Мадам Президент, Мадам Судья и т.д.
Но они не могут сказать Леди Судья.
В разговоре обычно говорят: "Леди Смит жена сенатора." Т.е. у её мужа есть какой-то социальный статус.
СсылкаПожаловаться
История переписки3
не знаю как сейчас, а раньше называли по мужу - леди джон смит. ну по крайней мере у классиков так)
СсылкаПожаловаться
не знаю как сейчас, а раньше называли по мужу - леди джон смит. ну по крайней мере у классиков так)
СсылкаПожаловаться
История переписки4
чаще все-таки не леди, а миссис Джон Смит. Леди - это титул, который либо лично либо через супруга приобретает женщина. Мадам - это уважительное обращение, допустимое в том числе и в англоязычных странах, хотя корни его, безусловно, французские. "Приехало" оно в Англию в период Вильгельма Завоевателя (период франкского влияния на английский язык), закрепилось в силу обязательности знания французского аристократией. Позже в силу использования его различными слоями населения в речи - особенно в статусе прислуги - постепенно выродилось до "мэм" ("ma'am";), особенно у американцев. Окромя того, "леди" является синонимом благородного или отчасти чопорного поведения, потому и говорят "настоящая леди", а не "настоящая мадам" (последнее имеет контекст "содержательницы борделя@? так как в дореволюционной России этим словом пользовались проститутки для обозначения "мамочки";)
СсылкаПожаловаться
Squorchik
чаще все-таки не леди, а миссис Джон Смит. Леди - это титул, который либо лично либо через супруга приобретает женщина. Мадам - это уважительное обращение, допустимое в том числе и в англоязычных странах, хотя корни его, безусловно, французские. "Приехало" оно в Англию в период Вильгельма Завоевателя (период франкского влияния на английский язык), закрепилось в силу обязательности знания французского аристократией. Позже в силу использования его различными слоями населения в речи - особенно в статусе прислуги - постепенно выродилось до "мэм" ("ma'am";), особенно у американцев. Окромя того, "леди" является синонимом благородного или отчасти чопорного поведения, потому и говорят "настоящая леди", а не "настоящая мадам" (последнее имеет контекст "содержательницы борделя@? так как в дореволюционной России этим словом пользовались проститутки для обозначения "мамочки";)
СсылкаПожаловаться
История переписки5
так я не про простую смертную миссис говорила, а про жену лорда)
СсылкаПожаловаться
так я не про простую смертную миссис говорила, а про жену лорда)
СсылкаПожаловаться
История переписки6
даже по отношению к ним так говорили нечасто, в основном так изъяснялись осевшие в Англии иностранцы, полагая что такое правило (про миссис Джон Смит) распространяется и на титульное наименование... Это есть у Голсуорси в его Саге.К акой из романов - не смогу подсказать, читала сто лет назад.
СсылкаПожаловаться
Squorchik
даже по отношению к ним так говорили нечасто, в основном так изъяснялись осевшие в Англии иностранцы, полагая что такое правило (про миссис Джон Смит) распространяется и на титульное наименование... Это есть у Голсуорси в его Саге.К акой из романов - не смогу подсказать, читала сто лет назад.
СсылкаПожаловаться
История переписки7
да я Бронте сестер, да джейн остен начиталась. в их романах там именно такие правила)
СсылкаПожаловаться
да я Бронте сестер, да джейн остен начиталась. в их романах там именно такие правила)
СсылкаПожаловаться
История переписки8
я Остен обожаю, но не помню чтоб там такие пассажи встречались. перечитаю, канеш. Тем более, Остен в таких вопросах была оченно щепетильной. На переводчиков рази что грешить? Разве что речь шла о вдове лорда, например тетушке мистера Дарси... Да и то... че-т я не помню таких закидонов у Гейниевой...
СсылкаПожаловаться
Madame - это французская lady, а lady - это английская madame.
СсылкаПожаловаться
Madame - это французская lady, а lady - это английская madame.
СсылкаПожаловаться
Галка, а что подразумевают когда говорят - она не леди, она мадам!? Ребенок завис на этом вопросе, у них тема по лит-ре такая.
СсылкаПожаловаться
Галка, а что подразумевают когда говорят - она не леди, она мадам!? Ребенок завис на этом вопросе, у них тема по лит-ре такая.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Я думаю, как раз и подразумевают, что она не англичанка, а француженка. Я бы так ребенку объяснила. Вот когда просто говорят - она не леди, это можно понимать, что она невоспитанная особа, с плохими манерами, хабалка и т.п. Пример из литературы: в "Пигмалионе" Б,Шоу из цветочницы Элизы Дулитл делали леди.
СсылкаПожаловаться
Галка, а что подразумевают когда говорят - она не леди, она мадам!? Ребенок завис на этом вопросе, у них тема по лит-ре такая.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Точнее - мадам(фр.) = миссис(англ.) = обычная женщина, простолюдинка, замужняя.
Дама(фр.) = леди(англ.) = дворянка, аристократка.
Самый зачетный ответ у Е.Терехиной.
СсылкаПожаловаться
Галка, а что подразумевают когда говорят - она не леди, она мадам!? Ребенок завис на этом вопросе, у них тема по лит-ре такая.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
тогда значение м.б. вообще специфическим: автор мог использовать игру слов. Что она не просто не является приличной женщиной (достойного происхождения и/или поведения, т.е. леди), а даже - безнравственной и малоприличной особой (т.к. - выше уже писала - словом мадам обозначают в опр. контексте содержательницу борделя, мамку-сутенершу).
СсылкаПожаловаться
мадам - обращение к любой замужней даме во франции. леди - жена лорда (высший дворянский титул в англии).
СсылкаПожаловаться
мадам - обращение к любой замужней даме во франции. леди - жена лорда (высший дворянский титул в англии).
СсылкаПожаловаться
мадам - обращение к любой замужней даме во франции. леди - жена лорда (высший дворянский титул в англии).

Не буду утверждать, но когда я жила в Европе, о к женщинам во Франции обращались Мадам.
Но сейчас я живу в Австралии и здесь Мадам -это просто обращение к женщине, а вот Леди - это спорный вопрос.
Есть как-бы название социального статуса Леди и просто обращение к женщине.
СсылкаПожаловаться
Troll
мадам - обращение к любой замужней даме во франции. леди - жена лорда (высший дворянский титул в англии).

Не буду утверждать, но когда я жила в Европе, о к женщинам во Франции обращались Мадам.
Но сейчас я живу в Австралии и здесь Мадам -это просто обращение к женщине, а вот Леди - это спорный вопрос.
Есть как-бы название социального статуса Леди и просто обращение к женщине.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
ко мне и в тайланде мадам обращались) очень забавно, кстати) леди это титул, наверное все-таки, а не обращение к женщине. Это слово несет в себе определенную смысловую нагрузку, конечно - утонченная, элегантная, безупречная. Вот кейт миддлтон до свадьбы с принцем леди не была. а щас приобщилась и тоже вроде леди стала. но просто подойти и обратиться к женщине, не являющейся леди, как к леди нельзя - не поймут.
СсылкаПожаловаться
ко мне и в тайланде мадам обращались) очень забавно, кстати) леди это титул, наверное все-таки, а не обращение к женщине. Это слово несет в себе определенную смысловую нагрузку, конечно - утонченная, элегантная, безупречная. Вот кейт миддлтон до свадьбы с принцем леди не была. а щас приобщилась и тоже вроде леди стала. но просто подойти и обратиться к женщине, не являющейся леди, как к леди нельзя - не поймут.
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Есть различие английского в высших кругах и в простонародье.
Это и есть разница.
В Австралии английский упрощённый, это не Англия.
В Америке тоже, кстати, свой слэнг.
Поэтому спорить не возможно.
Нужна помощь лингвистов, специалистов.
Но моё мнение, что смысл фразы "но она же не леди, она мадам" был в том, что женщина
1. ниже по социальному статусу, чем леди
2. занимает какую-то должность, например, судьи
3. для русских смысл может быть следующим "но она же не англичанка, а француженка".
СсылкаПожаловаться
Troll
Есть различие английского в высших кругах и в простонародье.
Это и есть разница.
В Австралии английский упрощённый, это не Англия.
В Америке тоже, кстати, свой слэнг.
Поэтому спорить не возможно.
Нужна помощь лингвистов, специалистов.
Но моё мнение, что смысл фразы "но она же не леди, она мадам" был в том, что женщина
1. ниже по социальному статусу, чем леди
2. занимает какую-то должность, например, судьи
3. для русских смысл может быть следующим "но она же не англичанка, а француженка".
СсылкаПожаловаться
История переписки4
а я и не спорю) но думаю, что в данном случае первый вариант. дескать она не английская аристократка, а простая смертная француженка. ну росла я на английской классике.
СсылкаПожаловаться
а я и не спорю) но думаю, что в данном случае первый вариант. дескать она не английская аристократка, а простая смертная француженка. ну росла я на английской классике.
СсылкаПожаловаться
История переписки5
Да я вот тоже так думаю.
Где же лингвисты? Почему не помогли женщине с ребёнком разобраться?
Все такие умные, а тут разом исчезли.
СсылкаПожаловаться
Gursa
Леди-изначально жена члена английской палаты лордов, позже стало именем нарицательным и обозначало хорошо воспитанную девушку с хорошей репутацией. А мадам-это просто уважительное обращение французов к замужней или просто в возрасте женщине, к незамужним или молодым обращаются мадмуазель.
СсылкаПожаловаться
12
Подпишитесь на нас
Рассылка Леди Mail.ru