Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Леди закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!

Сначала переводят или заверяют у нотариуса документы?

Собственно вопрос в теме,переводить заверять нотариально документы?или наоборот?
Елена))
Тема закрытаТема в горячихТема скрыта
Комментарии
25
Ваще Не Друг
Сначала надо выпить
ЭлинаВ ответ на Ваще Не Друг
Ваще Не Друг
Сначала надо выпить
СсылкаПожаловаться
Потом закусить.
black opiumВ ответ на Элина
Элина
Потом закусить.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
потом отдохнуть
Все будет хорошоВ ответ на black opium
black opium
потом отдохнуть
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Что это за отдых после первой?
Все будет хорошо
Что это за отдых после первой?
СсылкаПожаловаться
История переписки4
мне обычно как раз первой хватает
Все будет хорошоВ ответ на black opium
black opium
мне обычно как раз первой хватает
СсылкаПожаловаться
История переписки5
Как это грустно! Нечего и пачкаться тогда)))
АнастасияВ ответ на black opium
black opium
потом отдохнуть
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Потом снова выпить )
Ваще Не ДругВ ответ на Элина
Элина
Потом закусить.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
И снова выпить! После третьей можно закурить!
ЭлинаВ ответ на Ваще Не Друг
Ваще Не Друг
И снова выпить! После третьей можно закурить!
СсылкаПожаловаться
История переписки3

АлиночкаВ ответ на Ваще Не Друг
Ваще Не Друг
И снова выпить! После третьей можно закурить!
СсылкаПожаловаться
История переписки3

Мари Мари
Заверяют и переводят Всё должно быть в одном месте
Секретарь
Сначала перевод, потом заверить у нотариуса. А потом на всякий случай сделать ксерокопию перевода и ещё раз заверить. Тк перевод дорого, а заверенная копия перевода стоит копейки и может потом ещё пригодиться!
При нотариусе в конторе сидит переводчик, у меня так было!
Совесть
одномоментна...
Бегущая Строка
вряд ли нотариус без перевода заверит, вдруг че там противозаконное. сначала перевод.
Nickea
переводят потом заверяют.
а как наоборот? заверить непереведенное, потом переводить уже заверенное?
Все будет хорошоВ ответ на Nickea
Nickea
переводят потом заверяют.
а как наоборот? заверить непереведенное, потом переводить уже заверенное?
СсылкаПожаловаться
во ты заморочилась))
Аленка
Приходите в нотариальную контору там где есть еще и бюро переводов, отдаете девушке, и через час она вам выдает перевод заверенный у нотариуса и копию заверенную
ЯэтоЯ
переводчик и нотариус в одной конторе сидят
Оdessova
нотариус направила к сертифицированному переводчику, затем заверила документы.
Мила Милая
Есть переводчики с правом заверить перевод. Ищите таких.
Татьяна
Как переводчик могу ответить наверняка) Вы идете в бюро переводов с ОРИГИНАЛОМ документа. В зависимости от того, какой у вас документ, его можно оформить двумя способами - либо переводить оригинал и тогда перевод ПОДШИВАЕТСЯ к оригиналу документа и заверяется нотариусом, либо (если вы не хотите, чтобы "страдал" оригинал) сначала с оригинала снимаются нотариальные копии (копии, заверенные нотариусом), потом переводчик делает перевод такого документа и уже перевод, сшитый с нотариальной копией документа, удостоверяется нотариусом. В первом случае дешевле, тк одно нотариальное действие, во втором удобнее - тк не страдает оригинал. Переводить лучше в бюро, тк они все делают и оформляют под ключ и у них есть переводчики с правом нотариальной подписи (не путать с заверением нотариуса, тк на нотариально заверенном документе должна быть и подпись такого переводчика, и удостоверяющая надпись и реквизиты нотариуса). Плюс, ряду документов нужен апостиль. Об этом вам скажут либо в бюро, либо там, куда вы подаете документ.
Лилит УноВ ответ на Татьяна
Татьяна
Как переводчик могу ответить наверняка) Вы идете в бюро переводов с ОРИГИНАЛОМ документа. В зависимости от того, какой у вас документ, его можно оформить двумя способами - либо переводить оригинал и тогда перевод ПОДШИВАЕТСЯ к оригиналу документа и заверяется нотариусом, либо (если вы не хотите, чтобы "страдал" оригинал) сначала с оригинала снимаются нотариальные копии (копии, заверенные нотариусом), потом переводчик делает перевод такого документа и уже перевод, сшитый с нотариальной копией документа, удостоверяется нотариусом. В первом случае дешевле, тк одно нотариальное действие, во втором удобнее - тк не страдает оригинал. Переводить лучше в бюро, тк они все делают и оформляют под ключ и у них есть переводчики с правом нотариальной подписи (не путать с заверением нотариуса, тк на нотариально заверенном документе должна быть и подпись такого переводчика, и удостоверяющая надпись и реквизиты нотариуса). Плюс, ряду документов нужен апостиль. Об этом вам скажут либо в бюро, либо там, куда вы подаете документ.
СсылкаПожаловаться
Что-то у вас очень сложно.. у меня муж с оригиналом документов обращался в бюро переводов, у них свой нотариус.. сняли скан оригинала и вернули.. затем приехал с оригиналом и получил на руки заверенный нотариусом перевод документа (сшитая копия документа и перевод).. мы туда еще пару раз обращались, они из своих запасников распечатывали и заверяли за полцены..
ТатьянаВ ответ на Лилит Уно
Лилит Уно
Что-то у вас очень сложно.. у меня муж с оригиналом документов обращался в бюро переводов, у них свой нотариус.. сняли скан оригинала и вернули.. затем приехал с оригиналом и получил на руки заверенный нотариусом перевод документа (сшитая копия документа и перевод).. мы туда еще пару раз обращались, они из своих запасников распечатывали и заверяли за полцены..
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Все верно) процедура была вся та же самая, просто бюро работает с нотариусом вместе, но не во всех бюро есть нотариусы в штате. Тогда процедура включает нотариуса со стороны. А в случае с вашим мужем- вам просто выдавали нотариальные копии, тк перевод уже есть. Но не со всех документов снимают копии, тк есть ряд документов по законодательству, которые заверяются и сшиваются лишь в оригинале.
Лилит УноВ ответ на Татьяна
Татьяна
Все верно) процедура была вся та же самая, просто бюро работает с нотариусом вместе, но не во всех бюро есть нотариусы в штате. Тогда процедура включает нотариуса со стороны. А в случае с вашим мужем- вам просто выдавали нотариальные копии, тк перевод уже есть. Но не со всех документов снимают копии, тк есть ряд документов по законодательству, которые заверяются и сшиваются лишь в оригинале.
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Интересно, спасибо за информацию..)
Черничка Д
Чего она заверять будет, если не видит - не понимает перевод? Обычно все в одном месте.
Жалоба отправленаОтменить
Бельевые тренды, которые помогут почувствовать себя женственно и роскошно
Как выглядят и чем занимаются знаменитые российские гимнастки после окончания спортивной карьеры
Готовимся к отпуску: что никогда нельзя надевать в самолет
Скинни, брюки и черный: новый стиль 69-летней Брижит Макрон
15 идей для празднования Пасхи: убираем, готовим, украшаем