Сегодняшняя именинница Лив Тайлер – дочь фронтмена Aerosmith Стивена Тайлера и модели Бебе Бюэлл – сумела пробиться в Голливуде и завоевать любовь миллионов поклонников по всему миру. И она такая не одна.
Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Леди закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!
И ветер меня гладит по плечам
Я маленькая,маленькая веточка
Садовник утоли мою печаль
Прошу,ты заслони меня от ветра
Мои он разоряет лепестки
Ч
Ведь у меня ни слова ,ни руки
А ветер он буян и соглядатай
И от него меня обереги.
Учись у них - у дуба, у березы.
Кругом зима. Жестокая пора.
Напрасные на них застыли слезы,
И треснула, сжимаяся, кора.
Все злей метель и с каждою минутой
Сер
И за сердце хватает холод лютый;
Они стоят молчат, молчи и ты.
Но верь весне! Её промчится гений,
Опять теплом и жизнию дыша.
Для ясных дней, для новых откровений
Пере
всё пройдёт как с белых яблонь дым...
всё пройдёт как с белых яблонь дым...
АННАБЕЛЬ ЛИ
Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли:
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я лю
Только этим мы жить и могли.
И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
Но любили мы больше, чем любят в любви,—
Я и нежная Аннабель
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.
Оттого и случилось когда-то давно,
В королевстве приморской земли,—
С неба ветер повеял холодный из туч,
Он повеял на Аннабель
И родные толпой многознатной сошлись
И ее от меня унесли,
Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
В королевстве приморской земли.
Половин
Серафимы в раю не могли,—
Оттого и случилось (как ведомо всем
В королевстве приморской земли),—
Ветер ночью повеял холодный из туч
И убил мою Аннабель-Ли.
Но, любя, мы любили сильней и полней
Тех, что старости бремя несли,—
Тех, что мудростью нас превзошли,—
И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
Разлучить никогда не могли,
Не могли
Обольстительной Аннабель-Ли.
И всетда луч луны навевает мне сны
О пленительной Аннабель-Ли:
И зажжется
Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
С незабвенной — с невестой — с любовью моей-
Рядом с ней распростерт я вдали,
В саркофа
Edgar Allan Poe
Перевод К. Бальмонта
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..
А годы проходят — все лучшие годы!
Любить...
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жиз
Такая пустая и глупая шутка...
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..
А годы проходят — все лучшие годы!
Любить...
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жиз
Такая пустая и глупая шутка...
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..
А годы проходят — все лучшие годы!
Любить...
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жиз
Такая пустая и глупая шутка...