Согласно исследованиям ученых, люди говорящие на разных языках и ведут себя по-разному, по-разному оценивают ситуации, в зависимости от того, говорят они на одном или на другом языке.Вот один из примеров:
В 1968 году Эрвин провела еще один эксперимент, чтобы глубже исследовать свою гипотезу – личность билингвов меняется в зависимости от языка. На этот раз участниками исследования стали японские женщины – жительницы Сан-Франциско, большинство из которых были замужем за американцами и воспитывали англоговорящих детей. Большинство женщин были в основном изолированы от соотечественников, живущих в США, и имели возможность говорить по-японски только когда приезжали в гости в Японию или встречались с друзьями, которые тоже владели японским. Интервьюер, говорящий по-японски и по-английски, просил участниц отвечать на один и тот же вопрос сначала на одном языке, потом на другом. Как и ожидала Эрвин, обнаружились важные различия.
Например, когда женщин просили закончить следующие предложения, их ответы отличались
в зависимости от языка, на котором задавали вопрос:
1. Когда мои желания расходятся с желаниями моей семьи…
По-японски: я очень переживаю
По-английски: я поступаю так, как считаю нужным
2. Скорее всего, в будущем я стану…
По-японски: домохозяйкой
По-английски: учителем
3. Настоящие друзья должны…
По-японски: помогать друг другу
По-английски: быть честными друг с другом.
И в связи с этим у меня вопрос: вы тоже становитесь разной в зависимости от того,
на каком языке вы сейчас общаетесь?
потому, что нас так в школе учили и ваше поколение,видимо, тоже. Я знаю практически все слова на английском т.к. мне их забивали в голову с 3го класса, а память, блин. всегда была феноменальная,но никто не учил ГОВОРИТЬ и воспринимать их речь на слух. Поэтому, я легко могу перевести и прочитать любой текст,но НИ СЛОВА не понимаю, когда рядом болтают на английском...
потому, что нас так в школе учили и ваше поколение,видимо, тоже. Я знаю практически все слова на английском т.к. мне их забивали в голову с 3го класса, а память, блин. всегда была феноменальная,но никто не учил ГОВОРИТЬ и воспринимать их речь на слух. Поэтому, я легко могу перевести и прочитать любой текст,но НИ СЛОВА не понимаю, когда рядом болтают на английском...
это только в том случае, если стоишь за дверью, приложив к ней ухо....(с сарказмом)
это только в том случае, если стоишь за дверью, приложив к ней ухо....(с сарказмом)
по-разному.
Мне немецкий проще понимать со слуха, а английский - проще понимать с листа.
по-разному.
Мне немецкий проще понимать со слуха, а английский - проще понимать с листа.
А девочке книги в детстве читали?
А девочке книги в детстве читали?
Ещё так смешно: жалеют взрослых, которые не знают один из языков. это к 8-9 годам))
Ещё так смешно: жалеют взрослых, которые не знают один из языков. это к 8-9 годам))
А что странного-то? Одна языковая группа, саксы, как ни крути!
А что странного-то? Одна языковая группа, саксы, как ни крути!
на каком языке вы сейчас общаетесь? (c)
Может все-таки с кем общаетесь ? ( разница традиций , менталитетов ) ...