Как я познакомилась с будущим мужем
Встретились однажды русская, два итальянца и тайка. Похоже на начало анекдота, да? Но именно так можно было бы начать рассказ о нашей семье, где русская — это я, два итальянца — это мой муж и его отец, а тайка — это моя свекровь. У нас действительно уникальная семья: мы живем на три страны, у нас в семье три религии, и наш сын от рождения — гражданин трех стран. Наши фото смотри в галерее:
Не вмешивайся в привычки и веру родных
Никогда не забуду свой первый раз, когда я приехала в гости к будущему мужу на Рождество и познакомилась с его семьей. Он представил меня своей маме, тайке, и сказал: «Ее зовут Сэмджай, но все называют ее Пу, что на тайском означает краб». А я стояла и думала: «Как можно называть родную мать крабом».
Когда мы с супругом поженились (два с половиной года с начала наших отношений) и я переехала в Италию, первый год мы жили в доме его родителей. Вместе с его тайской мамой и итальянской бабушкой.
Вот где уж точно было столкновение двух культур! Итальянская бабушка мужа очень старалась вести быт в итальянском стиле, а его тайская мама не меньше хотела привнести свои азиатские привычки в жизнь семьи. Споров на этой почве у них возникало немало. Скорее всего, именно поэтому со мной моя свекровь выбрала политику невмешательства. Она не лезла с советами, не учила меня жить и не заставляла готовить отварной рис по три раза в день. За что я ей очень благодарна!
В нашей семье три религии. Я православная, мой муж и свекор — католики, моя свекровь придерживается своей веры. Мы соблюдаем границы друг друга и отмечаем все религиозные праздники, важные для кого-то из членов семьи. Так, моя свекровь празднует с нами Рождество, она может спокойно сходить в церковь на службу, знает, кто такой Иисус Христос.
А самое главное, как мне кажется, она приняла очень мудрое решение и в свое время позволила крестить своего сына в католической вере, чтобы он не чувствовал себя изгоем, ведь ему предстояло жить и расти в Италии. Мы отмечаем православное Рождество, две Пасхи и тайский Новый год.
Не нарушай личные границы других
Со своим уставом в чужой монастырь не лезут. Думаю, именно на этом и держатся мир и покой в нашей семье. Это касается всего. Религии, взгляда на мир, свободы перемещения, личных отношений. Никто не навязывает другому свое «а у нас не принято». Это же касается поездок: для меня — в Россию, для свекрови — в Таиланд. Нас всех объединила Италия, но наши страны остаются для нас родными, там живут наши семьи.
Есть негласные правила соблюдения личных границ. К примеру, мой муж сразу меня предупредил, что тайцы очень не любят, когда их трогают руками. Особенно волосы. Поэтому к его маме лучше не лезть лишний раз с объятиями и поцелуями. Иногда это выглядит так, будто она к тебе холодна и равнодушна. А со стороны может показаться, что она вообще не выражает своих чувств, особенно по сравнению с эмоциональным итальянцами.
Тем не менее конфликты все-таки у нас возникали. Например, один раз в Таиланде, когда тайские родственники мужа пригласили нас на какой-то буддийский праздник. Нам пришлось ночевать в буддийском храме, на полу, там не было нормального туалета и возможности сходить в душ, до четырех утра орала тайская музыка, все тайцы веселились и плясали, а мы с мужем тщетно пытались поспать.
После этого я сказала мужу: «Зачем мы вообще сюда приехали? Мы тут чужие!», сказала ему, что на такие семейные вечеринки я больше ни ногой. На что он обиделся и решил, что я не хочу проявить уважение к его семье. День мы не разговаривали, но быстро помирились.
Учи ребенка иностранным языкам
В нашей семье каждый имеет право говорить на своем родном языке, а все вместе мы говорим на том, который знают все. Я всегда говорила мужу, что ему нереально повезло родиться в двуязычной семье. Но на самом деле, не совсем повезло, так как тайский он забыл напрочь. Он не умеет ни писать, ни читать по-тайски. Когда он был маленький, итальянские родственники считали, что его матери не стоит разговаривать с ребенком на ее родном тайском, так как это мешает ему учить итальянский. Как результат — тайский был забыт.
Именно поэтому я даю свободу своей свекрови разговаривать с нашим сыном на тайском, а моему мужу — на итальянском, и жду точно так же, что никто не будет мне запрещать говорить на родном для меня русском. Сейчас у нас родился ребенок, и я бы очень хотела воспитать его в духе трилингвизма и привить любовь ко всем трем культурам: тайской, итальянской и русской, это уникальный шанс и путевка в жизнь, которая выпадает далеко не всем.
Мы планируем жить на три страны, чтобы ребенок мог впитывать и учить язык на месте. Надеюсь, у нас получится. Ну и еще от одного ребенка я бы не отказалась. Только пусть это будет девочка.
Другие искренние истории:
- Как наша героиня пыталась привести режим в норму за месяц;
- Как развод помог маме двух детей похудеть на 40 кг;
- Звезды, признавшиеся в неудачной пластике.